A corpus-based study of the phraseological behaviour of abstract nouns in medical English - Selection of References on Lexicon-Grammar and NLP Dictionaries Accéder directement au contenu
Thèse Année : 2009

A corpus-based study of the phraseological behaviour of abstract nouns in medical English

Un estudio basado en corpus del comportamiento fraseológico de sustantivos abstractos en inglés médico

Une étude sur corpus du comportement phraséologique de noms abstraits en anglais médical

Natàlia Judith Laso Martín
  • Fonction : Auteur
  • PersonId : 1284459

Résumé

It has been long acknowledged (Carter 1998, Williams 1998; Biber 2006; Hyland 2008) that writing a text not only entails the accurate selection of correct terms and grammatical constructions but also a good command of appropriate lexical combinations and phraseological expressions. This assumption becomes especially apparent in scientific discourse, where a precise expression of ideas and description of results is expected. Several scholars (Gledhill 2000; Flowerdew 2003; Hyland 2008) have pointed to the importance of mastering the prototypical formulaic patterns of scientific discourse so as to produce phraseologically competent scientific texts. Research on specific-domain phraseology has demonstrated that acquiring the appropriate phraseological knowledge (i.e. mastering the prototypical lexico-grammatical patterns in which multiword units occur) is particularly difficult for non-native speakers, who must gain control of the conventions of native-like discourse (Howarth 1996/1998; Wray 1999; Oakey 2002; Williams 2005; Granger & Meunier 2008). The present dissertation aims to analyse native and non-native speakers' usage of five abstract nouns: 'agreement', 'comparison', 'conclusion', 'contribution' and 'decision', in medical English. In order to explore non-native speakers' lexical and phraseological command of the five selected nouns, a Worksheet of four exercises was distributed among a community of twenty-four Spanish doctors, who were practising medicine in three different Spanish hospitals; namely, Complejo Hospitalario Universitario de Albacete, Hospital Universitario Puerta de Hierro and Hospital de Navarra. With the aim of assessing non-native speakers' phraseological competence regarding the use of abstract nouns, their written production will be compared against a native corpus. Thus, it can be claimed that this investigation also attempts to contribute to the linguistic characterisation of the discourse of medical science. More precisely, this thesis project intends to explore native speakers' prototypical lexico-grammatical patterns around the five abstract nouns under investigation. This analysis is based entirely on corpus evidence, since all collocational patterns discussed have been extracted from the Health Science Corpus (HSC), compiled by the Grup de Recerca en Lexicologia i Lingüística de Corpus (GReLiC), University of Barcelona. The HSC consists of a 4 million word collection of health science (i.e. medicine, biomedicine, biology and biochemistry) texts, specifically compiled for the current research study. The exploration of the collocational behaviour of abstract nouns in medical English will serve as a benchmark against which to measure non-native speakers' production.
Diversos estudios (Carter 1998, Williams 1998; Biber 2006; Hyland 2008) han constatado que la producción de un texto no sólo implica una adecuada selección de términos léxicos y estructuras gramaticales, sino también un buen dominio de combinaciones léxicas y expresiones fraseológicas. Este hecho se hace particularmente evidente en el discurso científico, en el que se espera que tanto la expresión de ideas como la descripción de resultados sea lo más precisa posible. Numerosos especialistas (Gledhill 2000; Flowerdew 2003; Hyland 2008) han señalado la importancia de dominar las estructuras formulaicas propias del discurso científico para producir textos fraseológicamente aceptables. El estudio de la fraseología característica de registros específicos ha demostrado que la correcta utilización de estructuras fraseológicas; es decir, el dominio de los patrones léxico-gramaticales en los que aparecen las estructuras prefabricadas propias del lenguaje científico supone una gran dificultad para los hablantes no nativos, quienes deben familiarizarse con las convenciones del discurso producido por nativos (Howarth 1996/1998; Wray 1999; Oakey 2002; Williams 2005; Granger & Meunier 2008). La presente tesis doctoral pretende analizar el uso que tanto hablantes nativos como no nativos hacen de cinco nombres abstractos (agreement, comparison, conclusion, contribution y decisión) en su producción de textos médicos. Con el objetivo de examinar el dominio léxico y fraseológico que los hablantes no nativos muestran de los mencionados nombres abstractos, cuatro fichas de ejercicios se repartieron entre una comunidad de 24 doctores que ejercen la medicina en alguno de los siguientes centros hospitalarios: Complejo Hospitalario Universitario de Albacete, Hospital Universitario Puerta de Hierro y Hospital de Navarra. Con la intención de investigar la competencia fraseológica de los médicos españoles participantes en el estudio por lo que respecta al uso de nombres abstractos, su producción escrita se ha comparado con un corpus nativo, el "Health Science Corpus "(HSC), compilado por el "Grup de Recerca en Lexicologia i Lingüística de Corpus" (GReLiC) de la Universidad de Barcelona. Por lo tanto, la presente investigación pretende, por un lado, contribuir a la caracterización lingüística del discurso propio del inglés médico. Más concretamente, este trabajo analiza la producción escrita de científicos nativos en relación a los patrones léxico-gramaticales más frecuentemente utilizados con los cinco nombres abstractos sometidos a estudio. Todos los patrones colocacionales tratados en el presente trabajo han sido extraídos del HSC, el cual consiste en una colección de textos, de aproximadamente 4 millones de palabras, procedentes de revistas científicas de las áreas de la medicina, la biomedicina, la biología y la bioquímica. Por otro lado, el análisis del HSC con respecto al comportamiento colocacional de los nombres abstractos en inglés médico servirá también de corpus de referencia para comparar el uso que de ellos hacen los médicos no nativos.
Il est reconnu depuis longtemps (Carter 1998, Williams 1998 ; Biber 2006 ; Hyland 2008) que la rédaction d’un texte implique non seulement une sélection précise de termes et constructions grammaticales corrects, mais également une bonne maîtrise des combinaisons lexicales et des expressions phraséologiques appropriées. Cette idée devient particulièrement pertinente dans le discours scientifique, où l’on attend une expression précise des concepts et une description des résultats. Plusieurs chercheurs (Gledhill 2000 ; Flowerdew 2003 ; Hyland 2008) ont souligné l’importance d'une maîtrise des modèles prototypiques du discours scientifique pour la production de textes scientifiques phraséologiquement compétents. La recherche sur la phraséologie d'un domaine spécifique a démontré que l'acquisition des connaissances phraséologiques appropriées (c'est-à-dire la maîtrise des modèles lexico-grammaticaux prototypiques dans lesquels apparaissent des unités polylexicales) est particulièrement difficile pour les locuteurs non natifs, qui doivent maîtriser les conventions du discours des locuteurs natifs (Howarth 1996/1998 ; Wray 1999 ; Oakey 2002 ; Williams 2005 ; Granger & Meunier 2008). La présente thèse vise à analyser l'usage par les locuteurs natifs et non natifs de cinq noms abstraits : « accord », « comparaison », « conclusion », « contribution » et « décision », en anglais médical. Afin d'explorer la maîtrise lexicale et phraséologique de ces cinq noms par des locuteurs non natifs, une feuille de quatre exercices a été distribuée parmi une communauté de vingt-quatre médecins espagnols, qui exerçaient la médecine dans trois hôpitaux espagnols différents : Complejo Hospitalario Universitario de Albacete, Hospital Universitario Puerta de Hierro et Hospital de Navarra. Dans le but d'évaluer la compétence phraséologique des locuteurs non natifs dans l'utilisation de noms abstraits, leur production écrite sera comparée à un corpus natif. Ainsi, on peut affirmer que cette enquête tente également de contribuer à caractériser linguistiquement le discours de la science médicale. Plus précisément, ce projet de thèse vise à explorer les modèles lexico-grammaticaux prototypiques pratiqués par les locuteurs natifs autour des cinq noms abstraits étudiés. Cette analyse est entièrement basée sur des attestations en corpus, puisque tous les modèles de collocations discutés ont été extraits du Health Science Corpus (HSC), compilé par le Grup de Recerca en Lexicologia i Lingüística de Corpus (GReLiC), Université de Barcelone. Le HSC se compose d'une collection de 4 millions de mots de textes sur les sciences de la santé (c'est-à-dire médecine, biomédecine, biologie et biochimie), spécialement compilés pour la présente recherche. L'exploration du comportement collocationnel des noms abstraits en anglais médical servira de référence pour évaluer la production de locuteurs non natifs.
Fichier principal
Vignette du fichier
laso-martin-2009-viva-tribunal.pdf (2.48 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

tel-04208540 , version 1 (15-09-2023)

Identifiants

  • HAL Id : tel-04208540 , version 1

Citer

Natàlia Judith Laso Martín. A corpus-based study of the phraseological behaviour of abstract nouns in medical English: A Needs analysis of a Spanish medical community. Linguistics. Universitat de Barcelona, 2009. English. ⟨NNT : ⟩. ⟨tel-04208540⟩
8 Consultations
4 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More