Concevoir, traduire et valider un questionnaire. A propos d'un exemple, EUROQUEST. - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Rapport (Rapport De Recherche) Année : 1999

Concevoir, traduire et valider un questionnaire. A propos d'un exemple, EUROQUEST.

(1) , (1) , (1) , (1)
1

Résumé

Les questionnaires sont des outils de recueil d'information souvent irremplacables en recherche. Les échelles multidimensionnelles sont les mieux adaptées à l'exploration des maladies ou dysfonctionnements intégrant plusieurs composantes. Les auteurs ont établi une synthèse entre les méthodes psychosociales et biomédicales pour l'élaboration et l'évaluation des questionnaires. Cette synthèse a permis de définir des principes de rédaction d'un questionnaire ainsi que des méthodologies de traduction et de comparaison des méthodes d'évaluation qualitatives et quantitatives. La mise à l'épreuve de ces méthodes sur EUROQUEST (questionnaire de symptômes neurotoxiques pour des salariés exposés à des produits chimiques ayant des effets sur le système nerveux) a mis en lumière l'inadéquation, pour cet exemple, de certaines méthodes classiquement décrites. Le calcul des odds ratios entre deux items ou la classification hiérarchique ascendante sont, par contre, des méthodes plus efficaces.
Fichier principal
Vignette du fichier
INRS_178.pdf (4.08 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-01420163 , version 1 (20-12-2016)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01420163 , version 1

Citer

A. Bouletreau, D. Chouaniere, P. Wild, J.M. Fontana. Concevoir, traduire et valider un questionnaire. A propos d'un exemple, EUROQUEST.. [Rapport de recherche] Notes scientifiques et techniques de l'INRS NS 178, Institut National de Recherche et de Sécurité (INRS). 1999, 46 p., ill., bibliogr. ⟨hal-01420163⟩

Collections

INRS LARA
1284 Consultations
7851 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn More